Клуб мертвяков - Страница 34


К оглавлению

34

— Отлично выглядишь, — заметил он.

— Забежала повидаться с Дженис, — и заволновалась, боясь, что он подумает, будто я спекулирую щедростью его сестры. — Она умеет заставить тебя принять то, что принимать не собирался.

— Хорошая девчонка, — просто сказал он. — Она со школы знала про меня, но ведь никому ни слова.

— А я могла бы разболтать.

— То есть как…? Ах, да, — и он отрицательно покачал головой. — Знаешь, я никогда не встречал более нормального человека, чем ты, просто трудно держать в голове, что у тебя есть все эти экстра-способности.

Ни от кого никогда не слышала такой формулировки моей особенности.

— Когда ты вошла, тебе не показалось, что тут странный запах… — начал было он, но тут позвонили в дверь.

Он отправился открывать, а я стала снимать пальто. Олси пришел в такой восторг от моего вида, что я повернулась к двери с улыбкой. Вошел молодой человек, ничуть не удивился, увидев тут меня, и Олси представил его как мужа Дженис, Делла Филлипса. Я потрясла его руку, ожидая, что он мне так же понравится, как Дженис.

Он убрал свою руку как можно быстрее, и после этого совершенно игнорировал меня.

— Послушай, не сможешь придти к нам после обеда? Поможешь мне отладить рождественское освещение на доме, — он обращался к Олси, только к Олси.

— А Томми где? — Олси был явно разочарован. — Не принес Томми повидаться со мной? — Томми — это, как оказалось, ребенок Дженис.

Делл перевел взгляд на меня и покачал головой.

— У тебя в доме женщина, это непорядок. Ребенок у моей мамы.

Заявление было таким неожиданным, что я могла только стоять и молчать. Такое отношение Делла ошеломило и Олси. — Делл, — попросил он, — не груби моему другу.

— Она ночует в твоем доме, это не называется друг, — категорично заявил Делл. — Простите, мисс, но это не дело.

— Не судите, да не судимы будете, — я надеялась, что в моем голосе не звучит столько ярости, сколько я ощущала в себе. Нехорошо цитировать Библию, когда ты в гневе. Я ушла в комнату для гостей и захлопнула за собой дверь.

Олси постучал в мою дверь, когда я услышала, что Делл отбыл.

— Поиграем в «Эрудита»?

— Конечно, — я захлопала глазами.

— Мне на глаза попалась эта игра, когда я искал подарок для Томми.

Коробку с игрой он уже поставил на кофейный столик перед кушеткой, но не был уверен в моем согласии, так что еще не развернул.

— Пойду принесу кока-колы. — Не в первый раз я заметила, что в квартире прохладно, хоть, конечно, теплее, чем на улице. Я пожалела, что не взяла с собой теплой одежды, и подумала — не оскорбится ли Олси, если попросить его включить отопление. Потом вспомнила, какое у него теплое тело, и подумала — видно, он из тех, «горячих людей». Может, все вервольфы такие? Осторожно, чтобы не испортить прическу, я натянула через голову хлопчатобумажный свитер, который надевала вчера.

Олси сел на пол с одной стороны стола, я — с другой. Оба мы давно не играли в скрабл, так что перед тем, как начать, изучили правила.

Олси закончил технологический в Луизиане. Я и в колледже не училась, но много читала, так что у нас был примерно равный объем лексики. Олси превосходил меня в стратегии, зато я думала несколько быстрее.

Я выиграла по крупной на слове «арапник», и он показал мне язык. Я засмеялась, а он сказал: Не читай мои мысли, это нечестно.

— Конечно, ни за что не буду, — сказала я с притворной скромностью, и он сердито взглянул на меня.

Я проиграла — но всего на двенадцать очков. После дружеской перебранки Олси встал и отнес наши стаканы в кухню. Он поставил их и начал рыться в шкафчиках, пока я собирала буквы и закрывала крышку.

— Куда ставить коробку? — спросила я.

— В чулан возле двери. Там несколько полок.

С коробкой подмышкой я пошла к чулану. Запах, замеченный мной раньше, усилился.

— Послушай, Олси, — я надеялась, что не произведу впечатления чопорной старухи, — там что-то гниет, прямо в этом чулане.

— Я тоже заметил. Поэтому проверяю все шкафчики. Может, дохлая мышь?

Во время этого разговора я уже крутила ручку чулана.

И обнаружила источник запаха.

— Нет! — сказала я. — Нет-нет-нет…

— Только не говори, что туда попала крыса и сдохла.

— Не крыса. Вервольф.

Чуланчик был небольшой, с вешалкой, а над ней — полка для шляп. Предназначен для гостей — вешать пальто. Сейчас в нем находился давешний смуглый парень из Клуба Мертвяков: это он вчера хватал меня за плечо. Он был мертв по-настоящему. Уже несколько часов.

Мне было глаз не оторвать от этого зрелища.

К счастью, за спиной возник Олси. Он поглядел поверх моей головы, держа меня руками за плечи.

— Крови нет, — дрожащим голосом проговорила я.

— А где шея-то? — Олси был потрясен не меньше, чем я.

Шеи и впрямь не было, голова была прикреплена к плечам. Буль-буль-буль… Я с трудом проглотила комок в горле. — Надо вызывать полицию, — неуверенно сказала я. Кто знает, надо ли это делать? Я обратила внимание, как его пристроили в чулан. Труп практически стоял. Я представила себе, что его втолкнули, а потом втолкнувший, кто бы он ни был, с силой прижал дверь. И труп так и закоченел в этом положении…

— Но если позвать полицию… — голос Олси оборвался. Вервольф глубоко вдохнул. — Кто поверит, что его убили не мы? Опросят его друзей, а те скажут, что вчера он был в Клубе Мертвяков, и это можно проверить. Узнают, что у него были неприятности из-за его приставания к тебе. Никто не поверит, что мы не поучаствовали в этом убийстве.

— С другой стороны, — медленно проговорила я, думая вслух, — ты считаешь, что они станут упоминать о Клубе Мертвяков?

34