Клуб мертвяков - Страница 41


К оглавлению

41

Эрик тоже вскочил и изо всех сил старался нависнуть надо мной: — Я считаю, что Билл мертв, и стараюсь спасти свою жизнь, и твою, глупая ты баба. — Он говорил таким же злым голосом, что и я.

— Я найду Билла, — я произносила каждое слово отдельно, старательно выговаривая их. Я не знала точно, как собираюсь это сделать, но я должна сегодня пошпионить очень хорошо, и что-нибудь да подвернется. Я не Поллианна, но я по жизни оптимист.

— Тебе не стоит строить глазки Эджингтону, Сьюки. Его бабы не интересуют. А если с ним начну флиртовать я, он что-то заподозрит. Чтобы один вампир встречался с другим — такого не бывает. Эджингтон не забрался бы так высоко, если бы был доверчивым. Может, мной заинтересуется его заместитель Бетти Джо, но она тоже вампир, а значит, действует тот же закон. Не могу объяснить тебе, насколько необычно, что Билл увлекся Лореной. В сущности, мы не одобряем, когда вампиры влюбляются в кого-то из нашей породы.

Я пропустила мимо ушей последние две фразы.

— Откуда ты все это узнал?

— Вчера встречался с молодой вампиршей, ее бойфренд тоже ходил на вечеринки в дом Эджингтона.

— Он что, бисексуал?

— Да нет, он вервольф, — Эрик пожал плечами. — Подозреваю, что он может принимать не только два обличья.

— Я всегда считала, что вампиры с вервольфами тоже не встречаются.

— Она — извращенка. В молодости все любят экспериментировать.

Я широко раскрыла глаза: — Значит, я тебя правильно поняла? Ты хочешь, чтобы я поставила себе целью раздобыть приглашение в поместье Эджингтона, потому что во всех остальных местах в Джексоне Билл не обнаружен?

— Он может оказаться где угодно в городе, — осторожно сказал Эрик, — но шансов очень мало. Вспомни, Сьюки, он у них уже несколько дней.

Эрик смотрел на меня с жалостью. И это испугало меня больше всего.

Глава 9

У меня все внутри тряслось и дрожало, так всегда бывает перед тем, как окажешься в опасности. Сегодня у Олси был последний шанс пойти в Клуб Мертвяков — Теренс предупредил его вполне недвусмысленно. После этого я останусь одна, если даже мне будет позволено придти в клуб без сопровождения Олси.

Одеваясь, я вдруг осознала, что предпочла бы пойти в обычный бар вампиров, из таких, куда ходят рядовые граждане поглазеть на мертвяков. Именно таким был бар Эрика в Шривпорте, «Фангтазия». Туда приходят обычные люди как на экскурсию, одевшись в черное, просиживают целый вечер, иногда наливают себе немного искусственной крови или надевают фальшивые клыки из сыра. Они пялятся на вампиров, заботливо рассаженных по всему бару, и внутренне кайфуют от осознания собственной смелости. Время от времени какой-нибудь турист переступал черту дозволенного: или позволял себе пассы в адрес одной из дам-вампирш, или проявлял недостаточное уважение к бармену Чоу. И, возможно, тогда он, наконец, осознавал, с кем связался.

В таком баре, как Клуб Мертвяков, все карты были на столе. Здесь обычные люди были бесплатным приложением. Основным контингентом были сверхъестественные существа.

Вчера вечером в это время я была возбуждена в предвкушении. Сейчас я ощущала только железную решимость, как будто приняла сильнодействующий наркотик, который позволил мне отделаться от всех нормальных эмоций. Я натянула панталоны и красивые черные подвязки, подарок Арлены к моему дню рождения. С улыбкой вспомнила рыжеволосую подругу и ее невероятно оптимистичное отношение к мужикам, и это после четырех браков. Арлена сказала бы мне: наслаждайся этой минутой жизни, и следующей, собери все свое желание радоваться. И еще она сказала бы: никогда не знаешь, какого мужика тебе предстоит встретить, может быть, сегодня будет ночь чудес. Может быть, эти подвязки изменят весь ход твоей жизни.

Не стану утверждать, что я собрала все желание радоваться, но натягивала платье через голову в менее мрачном настроении. Платья цвета шампанского было не так уж много. На мне были черные туфли с каблуками и гагатовые серьги, и я пыталась сообразить, не слишком ли страшным выглядит мое зимнее пальто, или ну его к черту, пусть зад мерзнет. Тщеславие важнее. Со вздохом я разглядывала свое сильно поношенное синее пальто. Перекинув его через руку, вышла в гостиную. Уже готовый, Олси в ожидании меня стоял посреди комнаты. Я отметила, что он сильно волнуется. И тут он извлек большую коробку из кучи накупленных утром подарков. На его лице появилось то самое виноватое выражение, какое я заметила сегодня утром, придя с прогулки.

— Считай, что это мой долг тебе, — и вручил мне коробку.

— О-о, Олси! Это подарок от тебя? — Да, все так, я действительно стояла посреди комнаты, держа эту коробку. Но надо меня понять: со мной такое бывает не очень часто.

— Ты открой, — хрипло промолвил он.

Швырнув пальто на ближайший стул, я неловко развернула дар — я еще не привыкла к накладным ногтям. Повозившись немного, открыла белую картонную коробку и обнаружила в ней замену моей прежней вечерней накидки. Медленно, смакуя каждое движение, я вытащила длинный прямоугольный кусок ткани. Новая накидка была великолепна: черный бархат с бусами по краям. Я не могла не сообразить, что она стоит раз в пять дороже прежней, испорченной.

Я потеряла дар речи, что со мной бывает крайне редко. Но я не получаю много подарков, и я не могу воспринимать их легко. Я набросила бархат на плечи, наслаждаясь роскошным ощущением. Потерлась о ткань щекой.

— Спасибо, — у меня голос вибрировал в экстазе.

— Да пожалуйста, — ответил он. — Боже мой, ты только не плачь, Сьюки. Я хотел тебя обрадовать.

41