Клуб мертвяков - Страница 31


К оглавлению

31

— О, Господи, — проговорил он, явно уже запустив взгляд в вырез моего платья. С огромным усилием он зажмурил свои зеленые глаза. И снова согласился: — Да, не тот момент. Хотя я буду надеяться, что более подходящий момент наступит скорее раньше, чем позже.

— Кто знает? — улыбнулась я и отступила за дверь своей комнаты, пока еще хватало сил двигаться в том направлении. Тихонько затворив дверь, я повесила на вешалку красное платье, обрадовалась, что оно все еще смотрится прекрасно и на нем нет ни единого пятна. От рукавов, конечно, осталось одно воспоминание, по всей поверхности жирные отпечатки пальцев и пятна крови. Я с сожалением вздохнула.

Чтобы добраться до ванной, надо было пройти через две двери. Не хотелось дразнить мужика, но на мне был слишком короткий нейлоновый халат розового цвета. Ну, я и рванула, в чем была, тем более, что, судя по доносившимся звукам, Олси возился в кухне. То, се, и я проторчала в маленькой ванной долгое время. Когда вышла, свет в квартире был полностью погашен, кроме светильника в моей спальне. Я закрыла жалюзи, чувствуя себя ужасной дурой — в этом квартале не было ни одного здания, кроме нашего, высотой в пять этажей. Я надела розовую ночную рубашку и заползла под одеяло, собираясь прочитать главу из романа, чтобы успокоиться. Там героиня в итоге затаскивает героя в постель, так что на данный момент этот роман был неуместен, но я, по крайней мере, перестала вспоминать, как загорелась кожа на байкере от прикосновения гоблина, и выбросила из головы злобное узкое лицо Дебби. И то, что Билла подвергают пыткам.

Любовная сцена в романе (в сущности, это была сцена секса) вызвала в памяти теплые губы Олси.

Я выключила бра над кроватью и положила в книгу закладку. Свернулась клубочком в постели, укрылась всеми одеялами, и, наконец, мне стало тепло. Я почувствовала себя в безопасности.

Раздался стук в окно.

Я тихонько вскрикнула. Раздумывая, кто бы это мог быть, я набросила халат, туго затянула пояс и открыла жалюзи.

Ну и, конечно, за окном парил не кто иной, как Эрик. Я снова зажгла светильник и стала разбираться с незнакомой мне системой оконных задвижек.

— Тебе какого черта тут надо? — уже говорила я, когда в комнату ворвался Олси.

Я не удостоила его и мимолетного взгляда через плечо:

— Ты, Эрик, лучше оставил бы меня в покое и дал мне поспать, — и плевать мне, что я вела как старая карга, — и прекратил бы ты возникать черт знает где среди ночи и требовать, чтобы тебя впустили!

— Сьюки, впусти, — просил Эрик.

— Нет! Это вообще-то дом Олси. Олси, что ты думаешь?

Тут я в первый раз повернулась к Олси и с трудом удержалась, чтобы не разинуть рот. Олси, оказывается, спал в этих, ну, знаете, таких длинных штанах с завязочками, просто финиш. Вау! Если бы тридцать минут назад он был без рубахи, момент оказался бы как раз тот, что надо.

— Тебе чего надо, Эрик? — Олси говорил гораздо более спокойным тоном, чем я.

— Надо поговорить, — нетерпеливо заявил Эрик.

— Если я его сейчас впущу, могу я аннулировать потом разрешение? — спросил меня Олси.

— Конечно, — ухмылялась я, глядя на Эрика. — Аннулировать его ты можешь в любую минуту.

— Годится. Входи, Эрик, — Олси снял решетку с окна, и Эрик влетел ногами вперед. Я тут же закрыла за ним окно, щелкнув задвижкой. Теперь мне снова стало холодно. Вся грудь Олси покрылась гусиной кожей, а его соски… Я поскорее перевела взгляд на Эрика.

Эрик проницательно посмотрел на каждого из нас, в свете ночника его синие глаза блестели, как сапфиры. — Ну, Сьюки, что выяснила?

— Он тут, у вампиров.

Глаза Эрика раскрылись чуть шире, но это была его единственная реакция. Казалось, он крепко задумался.

— Не опасно ли тебе находиться здесь, на территории Эджингтона, инкогнито? — спросил Олси. Он снова прислонился к стене. Оба они с Эриком были крупными мужчинами, и комната вдруг стала тесной. Может, их величества поглотили весь кислород из воздуха?

— Еще бы не опасно, — ответил Эрик. — Даже очень, — и лучезарно улыбнулся.

Я подумала — а вдруг они не заметят, если я опять улягусь в постель. Я зевала. На меня уставились две пары глаз. — Чего тебе еще надо, Эрик? — спросила я.

— Что еще можешь доложить?

— Ах да, они его пытают.

— Тогда его так просто не отпустят.

Естественно, не отпустят. Вампиров, которых пытали, никогда не отпускают за здорово живешь. Чтобы всю оставшуюся жизнь не пришлось оглядываться через плечо. Я об этом специально не задумывалась, но чувствовала, что такое решение наиболее правильно.

— Собираешься напасть? — когда это произойдет, мне хочется оказаться где угодно, только подальше от Джексона.

— Надо подумать. Завтра вечером снова пойдете в бар?

— Да, Рассел нас персонально пригласил.

— Сегодня он обратил внимание на Сьюки, — пояснил Олси.

— Отлично! — обрадовался Эрик. — Завтра вечером ты, Сьюки, сядь с ребятами Эджингтона и послушай их мысли.

— Вот уж что никогда не приходило мне в голову, Эрик, — озадаченно сказала я. — Знаешь, я просто рада, что ты меня сегодня разбудил и подсказал идею.

— Нет проблем, — ответил Эрик. — Если тебе, Сьюки, когда-нибудь потребуется, чтобы я тебя разбудил, только скажи.

— Убирайся, Эрик, — вздохнула я. — Еще раз спокойной тебе ночи, Олси.

Олси выпрямился в ожидании, пока Эрик выберется через окно. Эрик ждал, пока Олси уберется к себе.

— Аннулирую твое разрешение приходить в мою квартиру, — сказал Олси, и Эрик, круто повернувшись, прошел к окну, снова открыл его и, ворча, вылетел наружу. Оказавшись на улице, он снова обрел прежнее достоинство, улыбнулся нам, помахал и исчез — как сквозь землю провалился.

31